We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.

Über Bulgarian Bible BG1940 (Audio)

Bulgarisch - Revised (BG1940)

Dieses einfache und benutzerfreundliche App ist ein einfacher Weg, Gottes Wort in deinem Herzen zu fühlen, und der Himmel näher an Sie und Ihre Lieben zu fühlen. Tragen Sie Ihre Bibel zu jeder Zeit und überall hin mitnehmen, und lesen Sie Ihre Bibel App, wo immer und wann immer Sie wollen dir den Verstand erleuchten.

FEATURES

Einfache Format und leicht zu lesen;

Audio-Bibel, hören einen Audio-Clip für alle Seiten.

Suchfunktion

Teilen auf Social Media wie Facebook, Twitter und E-Mail.

Es ist kostenlos

Kaiser vier Evangelien von Ivan Alexander Manuskript Evangeliar im Nahen bulgarischen beleuchtet, vorbereitet und in 1355-1356 für Zar Ivan Alexander dem Zweiten Bulgarischen Reiches dargestellt. Das Manuskript gilt als einer der wichtigsten Handschriften des mittelalterlichen bulgarischen Kultur. Das Manuskript, jetzt in der British Library (hinzufügen. MS 39627), enthält den Text der vier Evangelien, illustriert mit 366 Miniaturen und besteht aus 286 Pergament Folianten, 33 von 24,3 cm groß.

Bibelübersetzungen des zeitgenössischen bulgarischen Datum aus dem Jahr 1820 und wurden von protestantischen Missionare weitgehend organisiert. Bulgarische Orthodoxe Kirche zieht zunächst mit der alten bulgarischen fortzusetzen.

Archimandrit Theodosius, Abt des Klosters Bistrita in Rumänien, übersetzte das Neue Testament für die Britischen und Ausländischen Bibelgesellschaft, die im Jahre 1823 in St. Petersburg gedruckt wurde. "Es wurde von Archimandrit Theodosius, mit Genehmigung von Gregory, Patriarch von Konstantinopel. (Matthäus-Evangelium in kirchenslawisch und bulgarischen 1823) begann mit der russischen Bibelgesellschaft veröffentlicht wurde." Dieser Versuch, die Bibel in modernen bulgarischen durch schlechte grammatische Stil gekennzeichnet übersetzen und wird von der Version von kirchenslawisch stark beeinflusst. Das ganze Thema wurde nach St. Petersburg geschickt und soll dort zerstört wurden. Die BFBS auch nationalistische Journalist Konstantin Fotinov, der das Neue Testament übersetzt, aber BFBS nicht genehmigen, weil "er weder Slawe war [ONIC], noch Bulgarisch" vereinbart.

Ein unabhängiger Versuch, eine bulgarische Übersetzung des Neuen Testaments zu veröffentlichen aufgetreten im Jahr 1828, als Peter Sapunov und sein Bruder Vater Seraphim eine Übersetzung der vier Evangelien in der Metropol Presse in der Walachei Bukarest (Rumänien) veröffentlicht. Diese Übersetzung wurde in der östlichen bulgarischen Dialekt abgeschlossen.

Im Jahre 1835 begann bulgarischen Mönch West University eine neue Übersetzung des Neuen Testaments. Die Übersetzung wurde am 18. April abgeschlossen, 1838 Die Übersetzung wurde .In 1840 5000 Exemplare der ersten vollständigen Übersetzung des Neuen Testaments in der bulgarischen Dialekt aus dem Bereich der Ober Cuma (heute Blagoevgrad Region Mazedonien) durchgeführt werden in Smyrna durch die britische und ausländische Bibel gedruckt Gesellschaft. Eine zweite Auflage, die in Smyrna im Jahr 1850 gedruckt wird, wurde fast genau Ausgabe 1840. Eine dritte Auflage Nachdruck folgte im Jahr 1853 mit 15.000 Exemplaren. Die vierte Ausgabe wurde 1857 in Bukarest, und die Art ersten zivilen Helden wurde verwendet, veröffentlicht. Im Jahr 1859 wurden zwei Ausgaben veröffentlicht. Im Jahre 1866 wurde eine neue Ausgabe von "pocket" mit einem überarbeiteten Text von Elias Riggs und Dr. Albert Lange in Konstantinopel gedruckt. Das Neue Testament wurde überarbeitet und neun Mal neu aufgelegt.

Im Zeitraum 1840-1860 auf (Turnovo) Dialekt Osten wurde als Literatur bulgarische Sprache und mazedonische Dialekt angenommen, die das Neue Testament übersetzt wurde, wurde allgemein abgelehnt. Bis 1858 West University über weite Teile des Alten Testaments. Riggs trifft West University und diskutiert mögliche Überarbeitung der bulgarischen Neuen Testament die mazedonische Dialekt Elemente zu entfernen. Neophyten beanstandete Kritik, so dass Riggs Übersetzung nahm und kehrte nach Konstantinopel. Im Januar 1859 Riggs eingeladen bulgarischen Lehrer Christodoulos Kostovich mit der Überprüfung zu helfen.

Was ist neu in der neuesten Version 1.45

Last updated on Dec 18, 2020

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Übersetzung wird geladen...

Zusätzliche APP Informationen

Aktuelle Version

Bulgarian Bible BG1940 (Audio) Update anfordern 1.45

Von hochgeladen

Bin Cu

Erforderliche Android-Version

Android 4.1+

Available on

Erhalt Bulgarian Bible BG1940 (Audio) auf Google Play

Mehr anzeigen

Bulgarian Bible BG1940 (Audio) Screenshots

Abonnieren Sie APKPure
Erhalten Sie als der Erste den Zugang zu Vorabversionen, Neuigkeiten und Anleitungen der besten Android-Spiele und -Apps.
Nein, danke
Anmeldung
Erfolgreich abonniert!
Sie haben jetzt APKPure abonniert.
Abonnieren Sie APKPure
Erhalten Sie als der Erste den Zugang zu Vorabversionen, Neuigkeiten und Anleitungen der besten Android-Spiele und -Apps.
Nein, danke
Anmeldung
Erfolg!
Sie sind jetzt unseren Newsletter abonniert.