We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.

À propos de English Sambali Tagalog

Anglais trilingue - Sambali - Dictionnaire un partenariat entre TAP et SIL

La langue Sambal est parlée par environ 70 000 personnes dans les cinq villes du nord de la province de Zambales (Iba, Palauig, Masinloc, Candelaria et Sta. Cruz) et la ville la plus au sud de la province de Pangasinan (Infanta).

Traditionnellement, la langue Sambal était écrite dans une orthographe basée sur l'espagnol. En 1988, avec la première impression de ce dictionnaire trilingue, la nouvelle orthographe Sambal a été introduite. Il est très proche de Pilipino. L'utilisation de cette nouvelle orthographe a été approuvée par l'Institut de la langue nationale en avril 1985.

L'orthographe Sambal a 14 consonnes et 3 voyelles : a, b, k, d, g, h, i, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, w. Il y a aussi un coup de glotte qui est écrit dans ce dictionnaire avec un trait d'union-médialement (par exemple mag-atap "faites attention", ba-yo "nouveau").

Le stress est important dans chaque mot Sambal. Dans ce dictionnaire, l'accent est uniquement écrit dans les mots "rapides", ce qui signifie des mots avec un accent sur la syllabe finale du mot, les exemples sont (2) et (4). Tous les autres mots sont prononcés « lentement », ce qui signifie que l'accent est mis sur l'avant-dernière syllabe, par exemple (1) et (3). L'accentuation de ces avant-dernières syllabes n'est pas marquée. Dans l'exemple (2) la syllabe finale a une marque d'accentuation sur la dernière syllabe, dans l'exemple (3) la syllabe finale a une marque d'arrêt glottal final, dans l'exemple (4) il y a une marque d'accentuation sur la dernière syllabe combiné avec une marque pour un coup de glotte final.

avant-dernière accentuation sans coup de glotte hala "corne"

stress final sans coup de glotte halá « oses-tu !

avant-dernière contrainte avec coup de glotte lakò « marchandise »

accent final avec coup de glotte lakô "beaucoup"

Dans le dictionnaire, le terme anglais est donné en premier, suivi du sambal puis des équivalents philippins. Les expressions philippines ne sont pas toujours des traductions exactes du mot Sambal mais donnent plutôt le sens de l'anglais d'une manière philippine naturelle.

On se souvient avec gratitude que ce projet a été aidé à l'origine par un don du Sangunian Panlalawigan nin Zambales en 1979. De nombreuses personnes ont contribué à rendre ce dictionnaire plus précis. Des remerciements particuliers vont à Mlle Patricia Luyks du Canada et Mlle Elizabeth Tenney des États-Unis pour avoir vérifié le sens des mots anglais, et à Mlle Neri Zamora de Lipa City, Batangas, pour avoir vérifié les équivalents tagalog dans le dictionnaire.

ABRÉVIATIONS

abr. abréviation

adj. adjectif

adv. adverbe

art. article

conj. conjonction

ex. Exemple

n.m. nom

num. numéral

passé passé

PL. pluriel

préparation. préposition

programme. temps progressif

pron. pronom

qc. singulier

v verbe

Quoi de neuf dans la dernière version 10.1.1

Last updated on Mar 7, 2023

Initial

Chargement de la traduction...

Informations Application supplémentaires

Dernière version

Demande English Sambali Tagalog mise à jour 10.1.1

Telechargé par

Dikka

Nécessite Android

Android 4.1+

Available on

Télécharger English Sambali Tagalog sur Google Play

Voir plus

English Sambali Tagalog Captures d'écran

Abonnez-vous à APKPure
Soyez le premier à avoir accès à la sortie précoce, aux nouvelles et aux guides des meilleurs jeux et applications Android.
Non merci
S'inscrire
Abonné avec succès!
Vous êtes maintenant souscrit à APKPure.
Abonnez-vous à APKPure
Soyez le premier à avoir accès à la sortie précoce, aux nouvelles et aux guides des meilleurs jeux et applications Android.
Non merci
S'inscrire
Succès!
Vous êtes maintenant souscrit à notre newsletter.