Przekład Nowego Testamentu z tekstu aramejski Peshiṭta z przypisami
Aramaic Peshitta New Testament Translation to tłumaczenie Nowego Testamentu na język angielski oparte na tekście Gwilliama. To tłumaczenie zawiera przypisy wyjaśniające, w których zaznaczono warianty odczytań tekstu starosyryjskiego, tekstu wschodniego i innych rękopisów Peszitty. Inne przypisy zapewniają zrozumienie kulturowe oraz system skrótów oznaczających idiomy i figury retoryczne, dzięki czemu są łatwo rozpoznawalne. Tłumaczenie jest tak dosłowne, jak to możliwe, ale z czytelnym angielskim, oddającym smak i rytm języka wschodniego. Aramejski jest językiem I wieku n.e., a Peszitta jest najwcześniejszym kompletnym rękopisem Nowego Testamentu.
O autorze:
Janet Magiera studiuje Peszittę od ponad 45 lat i opracowała bazę danych Nowego Testamentu na podstawie aramejskiego tekstu Peszitty, w wyniku której powstały tłumaczenia międzyliniowe, zgodne, równoległe i leksykon, a także tłumaczenie Służby Światła Słowa. Jej baza danych jest opublikowana w Internecie pod adresem aramaicdb.org, a wkrótce będzie dostępna w Bible GT. Pani Magiera jest wyświęconym duchownym i prowadzi studia biblijne oraz zajęcia w całych Stanach Zjednoczonych. Napisała także wiele książek tematycznych, które można znaleźć na Amazonie lub w księgarni pod adresem www.bookstore.lightlofword.org. Mieszka w Colorado Springs w Kolorado.