Use APKPure App
Get Vietnamese Bible old version APK for Android
Vietnamita - 1934 Vietnamita Bibbia (VI1934)
Questa semplice e facile da usare applicazione è un modo più semplice per sentire la parola di Dio nel vostro cuore e per sentirsi più vicini a voi e Cua cielo cari. Sempre e ovunque Carry Cua Bibbia si va, e leggere dove e quando CUA app Bibbia si vuole illuminare la tua mente.
CARATTERISTICHE
Semplice e facile da leggere il formato;
bibbia audio, un clip audio Listen per tutte le pagine.
funzione di ricerca
Condividi su social media come Facebook, Twitter ed e-mail.
E 'gratis
Lo script alfabeto vietnamita moderno è stato standardizzato nel 17 ° secolo dal gesuita missionario Alexandre de Rhodes, che porta alla prima stampa di testi cattolici stampati in vietnamita dai Gesuiti nel 1651, ma non la Bibbia. Alcuni Nuovo Testamento tradotto e stampato in estratti Là catechismi in Thailandia nel 1872.
Jean Bonet (1844-1907), del Institut national des langues et civilisations orientales, Parigi, ha tradotto il Vangelo di Luca dal francese vietnamita nel 1890 per la Convenzione Protestante di Parigi.
Nel 1916 latino pubblicato Albert Schlicklin Vietnamita Bibbia testo parallelo della Chiesa cattolica nelle Missioni Estere di Parigi di Parigi da parte della Società. Conosciuto sotto il nome vietnamita del Schlicklin Prova lo Spirito, lo Spirito Prova Era ancora la versione più usata Bibbia Tra i cattolici nel 1970.
Il lavoro organizzato di Società Biblica degli Esteri britannico e in Vietnam Ha iniziato nel 1890. La prima traduzione dal greco, e ancora la versione vietnamita Protestante di serie, Cadman era CUA William (Nuovo Testamento nel 1923, Testamento 1926). Ha lavorato per il cristiano e missionario Alliance (CMA) e co-gestito con la Bibbia degli Esteri britannico e società. Tutta la Bibbia è stato pubblicato nel 1934 ed è pubblicato dalla Società Biblica in Vietnam, come la vecchia versione.
Nel 1966 i vietnamiti Bible Society è stata costituita. Le società Bibbia La distribuiti 53.170 120,170 esempi biblici del Nuovo Testamento ed esempi in vietnamita nel 2005. In Trong paese Bibbia è stato pubblicato nel 2008 Nuovo vietnamita.
Nel 1977 Gruppo Interpretazione Liturgia delle Ore (NPD-CGKPV), un gruppo di lavoro istituito nel 1971 per tradurre la Liturgia delle Ore, ha risposto a tradurre il Nuovo Testamento. Era stato completato nel 1993 e il permesso di pubblicare Ha avuto un anno dopo; Dopo di che, l'intera traduzione della Bibbia con alcuni brevi riferimenti completata nel 1998. Questa era stata la versione, pubblicata dal mà được 1999, è denominato KPA ed è il più utilizzato in Vietnam oggi Bibbia cattolica.
Per anni, l'attuazione di generi di libri, calendari, cattolici, molti di noi potrebbe essere chiesti in questione nella nomi propri stranieri e simboli della Bibbia. Questa volta, l'Ufficio del Segretario del Consiglio Episcopale del Vietnam (VPTK-CBCV) ha rivendicato la responsabilità per la compilazione del calendario Blocco comunità cattolica di credenti in Vietnam, siamo stati di fronte a questo problema. Poiché questa è la prima volta compilato il calendario giornaliero con lacrima influire notevolmente le masse, in modo cautela.
Dopo aver pregato e pensare a lungo problema già delicata controversa nei campi della linguistica, sia in Vietnam e della Chiesa nella società, non vediamo l'ora di condividere le preoccupazioni e le proposte su questioni che circondano il nome personale scritto in linguaggi e simboli di libri biblici stranieri. Spero di leggere e organizzazioni interessate a contribuire con idee, garantendo il miglior sistema di scrittura in conformità con le direttive della Chiesa e in conformità con le nuove scoperte della linguistica in tutto il mondo.
Caricata da
Kim Duong
È necessario Android
Android 4.1+
Categoria
Use APKPure App
Get Vietnamese Bible old version APK for Android
Use APKPure App
Get Vietnamese Bible old version APK for Android