APKPure Appを使用する
miTradassanの旧いバージョンをダウンロードすることが可能
(医療への変換を意味します)TRADASSAN
TRADASSAN「ヘルスケアのための翻訳者は、「保健サービスの労働者と現地の言語での困難を持っている外国人ユーザーの間での通信を容易にします。これは、通信プロセス(プロユーザ)に関与して言語を選択するためのメニューがあります。現在含まれています。スペイン語、英語、フランス語、ドイツ語、中国語、アラビア語を。
このアプリは、プロ、イン衛生管理のカテゴリによって(ボイスが選択したオプションに応じて、患者の言語で再生されます)、そして患者を通じて医療サービスを必要とするユーザ(表示されるテキストの両方に使用することができるそして彼らの言語に)出席し、プロの言語で声を再現
v1.0は700 expのリストが含まれています。言語によって(4000オーバーのオーディオファイルは、アプリに含まれる)。
これは、標準化された基準や日常の臨床活動に使用される標準化された条件に基づいて、職業やケアの様々なプロセスの両方に基づいてカテゴリに分かれています。アプリに含まれ、これらの言語のいずれかを持つ国への旅行に便利です。
アプリを閲覧しながら、トピック領域を参照して、一度その中に、私たちは両方の言語で表現を見つける。それをクリックすることで、適切な言語でそれの音を再生します。フレーズは、デフォルトのアプリ(そのための翻訳者の使用状況があります)に入っているが、インターネット接続を持っていないから利益を得る。
(ヘルスケアの分野で)アイデア、デザインと合成された声は、SCSによってクリエイティブ·コモンズの下での権利を与え、マヌエル·パエスVerdugoに対応している。 (看護情報2014 Inforenfマドリードの国民会議での口頭でのコミュニケーションとして提示し、最も革新的なプロジェクトとして受賞)
音が作成され、マヌエルパエスVerdugoにより音声合成ソフトウェアを用いて記録した。クリエイティブ·コモンズの下で、マリア·ホセ·イスキエルドMalmierca(グラフィックデザイナー)とマヌエル·パエスVerdugoロモグラファーの写真。
翻訳パートナー:ピラール·ロペスゴドイ(看護師)、ローラ·グリル·ゴメス(マラガ大学の翻訳·通訳の博士号)コーディネータの翻訳。
中国:エスペランサ·フェルナンデスアナマリスカル、W。Ruokun
アラビア語:MOUNA Aboussi
英語:スチュアートグレゴリー
フランス語:クロティルデフォッシー
ドイツ:ピラール·ロペス
注意事項:
1. WiFi接続は、ダウンロードすることをお勧めします。大規模なアプリケーション。
2.利用者の機密情報は含まれません。いいえ個人データは保存されません
3.それが収集し、任意のサーバーまたはユーザー情報に登録する必要はありませんが。オフラインサービスであるクラウドに格納されているデータがありません。
4.ヘルプマニュアルが含まれています。
5.広告は含まれません。
主訴、問診、診察、治療など:6を含む標準化された基準および標準化された保健活動を含みます
7.それは彼らの倫理的な基準に沿って、保健専門家の福祉活動に、そのようなものとして使用される情報の大要です。
8. Orosaのダウンロードサーバーへの彼の上昇の前に病院のDr.ホセ·モリーナにおける入院患者のグループによってテストされています。
9.アプリを使用すると、医師と患者の関係を置き換えることはありません。それは、常に意思決定において優勢臨床活性および改善された専門的な判断の補足です。
機密データの変更を伴ってもよい10.変更と改良。ダウンロードサーバーを経由して報告されます。
合意されたプロトコルから来るのアプリに表示される11の内容やアンケートは、臨床実践によって検証し、必要に応じて改訂される。
12.用語、言語を拡張し、必要に応じて内容を更新するための著者のコミットメントがあります。
13.シニアクリニックの要素に基づい布告2012分の38(3月13日)の基準に合致している。第二章、第6条、第2.2。
Last updated on 2022年08月08日
Adaptation to the new corporate design of the SCS and fix of minor errors
miTradassan
2.0.4 by Gobierno de Canarias
2022年08月08日